ts’um’ts’uyii ’i’ ha’putiil’
The Ant and The Grasshopper
by Ruby Peter ’utl’ Sti’tum’at
(1) | sxwi’em’ ’u thu ts’um’ts’uyii ’i’ ha’putiil’. |
This is a story about Ant and Grasshopper. | |
ha-a-ay ’ul’ ’uy’ skweyul ni’ ’u tthu tum’kw’e’lus. | |
It was summertime and it was a very beautiful day. | |
’a’mut tthu ha’putiil’ ni’ ’u tthu kwumsuli’qw, | |
Grasshopper was sitting on a mushroom, | |
kwun’etus thu fiddle suw’ t’it’ulum’. | |
playing his fiddle and singing. | |
(2) | wulh m’i tetsul thu ts’um’ts’uyii yu’i’mush tun’ni’ ’u thu she’shlh. |
Then along came Ant walking down the path. | |
suw’ putum’s ha’putiil’, “’i ch ’a’lu tsukwsta’mut?” | |
So Grasshopper asked, “What are you doing?” | |
suw’ hwtulquns ts’um’ts’uyii, “’i tsun yaay’us, kwun’et tthu hwit, yuhunum’ustuhw ’u lhunu lelum’.” | |
And Ant answers, “I am working. I am carrying wheat to my house.” | |
“hey’ewulh!” | |
“Goodbye.” | |
(3) | suw’ sht’eewun’ ha’putiil’, “lemut thu skwati ts’um’ts’uyii. |
So grasshopper thought, “Look at that silly ant. | |
tl’umqun kwsus yaay’us. | |
All day long she works hard | |
’uwu kws ’i’yasthuts ’u thu sum’shathut. | |
She never enjoys the sunshine.” | |
huyun’yun’tus thu ts’um’ts’uyii, suw’ hwi’ qul’et t’ilum. | |
He was laughing at Ant, and then he went back to singing. | |
(4) | ni’ wulh yu’eeye’q tthu skweyul yuxay’tl’thut. |
The days changed and it was getting colder. | |
’i’ hay thu ts’um’ts’uyii hay ’uw’ ’a’luxut tthu s’ulhtuns suw’ hul’ushus ni’ ’u thu lelum’s. | |
Ant continued to gather food and store it in her house. | |
’i’ ’uw’ ’eey’ t’it’ulum’ tthu ha’putiil’. | |
Grasshopper continued to sing. | |
(5) | wulh m’i tetsulh thu tum’xuytl’. |
Then winter came. | |
tl’lim’ hay ’ul’ ’uw’ xuytl’ thu spuhels. | |
The wind blew hard. | |
’i’ wulh hwu sme’muqe’ tthu spulhxun st’e ’ukw’ plhet p’uq’ luxwtun. | |
Snow covered the meadow like a thick white blanket. | |
sis ’uw’ t’a’thut tthu ha’putiil’ suw’q’tus kw’ s’ulhtuns ’i’ ’uwu te’. | |
The grasshopper tried to find food, but there was none. | |
(6) | ’uwu ni’us hiths ’i’ ni’ wulh nem’ kwuhwtsum tthu ha’putiil’ ’u tthu shelh ’utl’ ts’um’ts’uyii. |
It didn’t take long for the grasshopper to knock on the ant’s door. | |
suw’ thut ha’putiil’, “tth’ihwum, tth’ihwum ’i’ ts’ewutham’sh. ’uwu te’ stem nu s’ulhtun. tstamut tsun kwu’elh? ’i tsun wulh kw’ey’.” | |
Grasshopper said, “Please help me! I have nothing to eat! What should I do now? I’m hungry.” | |
(7) | thut-s ts’um’ts’uyii, “’aa si’em’ ha’putiil’, sht’es kwusulh tum’kw’e’lus kwunus ’iilh yaay’us ’a’luxut tthunu s’ulhtun. |
Ant said, “My dear Mr. Grasshopper, all summer long I worked hard carrying food to my home. | |
skw’ey kw’unus hwt’uqw’lhnenum ’utl’ nuwu. nan ch ’uw’ s’um’mut.” | |
I can’t share with you when you are so lazy?” | |
(8) | thut-s ha’putiil’, “’iilh tsun stitiya’xw t’it’ulum’ ’u lhu hay ’ul’ ’uy’uy’mut st’ilum.” |
Grasshopper said: “I was busy singing a very beautiful song.” | |
hwqwel’qwul’i'wun’ thu ts’um’ts’uyii suw’ thut… | |
“qw’uyilush ch p’e’ ’i’ nilh tse’ nu suw’ hwt’uqw’lhnenum ’ukw’ ’uhwin’ ’utl’ nuwu. | |
(9) | ni’us tse’ qul’et tum’kw’e’lus ’i’ yaays ch yuw’en’ ’i’ yelh ’un’s huw’a’lum’.” |
But next time you have to work first before you play.” | |
suw’ ’aanlh hwtulqun ha’putiil’. nilh ni’ shnexun’s tthu sxwi’em’. | |
So the Grasshopper agreed. And that’s the end of the story. | |
ni’ hay. hay tseep q’a’. | |
The End. Thank you. | |
ha’putiil’ is the word for “cricket”, but for the purposes of this story, it is used to refer to “grasshopper”
Hul’q’umi’num’ version by:
Sti’tum’at (Ruby Peter) | Translator, Editor |
Sp’aqw’um’ultunaat (Donna Gerdts) | Editor |
Quwqumalwut (Joan Brown) | Project Coordinator |
Funding provided by: Canada Heritage, Coast Salish Employment & Training Society, First Peoples’ Cultural Council, and Social Sciences and Humanities Research Council.
Thank you to Strong Nations for the story-line and for producing the picture book version.
Revised 2015-02-03 11:02:51. | Back to Table of Contents |